Este loco mundo. 17 cuentos (Cambalache, 2010) es un libro de
relatos para niñas y niños de todas las edades ideados y escritos conjuntamente
por Miguel Ángel García Argüez, José María Gómez Valero y David Eloy Rodríguez
e ilustrados por Amelia Celaya.
En
esta serie ofrecemos algunos cuentos de esta obra y sus versiones a diferentes
lenguas.
Más
información sobre Este loco mundo. 17 cuentos: aquí o aquí.
El
libro puede adquirirse en cualquier librería de España o, desde cualquier lugar
del mundo, a través de la librería virtual Paquebote.
ENIGMAS DEL UNIVERSO: EL ÚLTIMO PLANETA DEL ESPACIO
El último planeta del
espacio está muy muy lejos, es muy muy pequeño y a nadie le interesa mucho.
Parece que no existe, pero por supuesto que existe.
Como está tan lejos
nadie va de visita, ni a hacer turismo, ni a hacer negocios, ni a ver qué hay
allí. No llegan las cartas ni los cohetes espaciales y no se encuentra en casi
ningún mapa del cielo. Nunca aparece en las noticias y ni siquiera el hombre
del tiempo tiene idea de si allí va a llover o hará sol.
Casi nadie habla nunca
del último planeta del espacio. De hecho, casi nadie sabe su nombre verdadero.
Nosotros, por ejemplo, no lo sabemos. Cuando la gente necesita referirse a él,
dice:
— Ah, el último planeta del espacio, ¡eso no existe!
O dice:
— Ah, ya, el último planeta del espacio, sí, algo he oído.
O bien dice:
— Ah, sí, yo hace mucho conocí a un señor que dice que estuvo un día en el
último planeta del espacio.
O incluso:
— Ah, bueno, dicen que a lo mejor existió alguna vez, en la antigüedad.
Pero allá lejos, en el
último planeta del espacio, sus habitantes no saben nada de lo que se dice de
su planeta. Viven tranquilos en cabañas en las playas, pues el planeta está
ocupado casi por completo por un mar, y pasean, y nadan, y cocinan, y
conversan. Piensan juntos, y echan a volar cometas, y construyen canoas, y
navegan sin perderse, y a veces celebran la puesta de sol con divertidas
fiestas. Algunas noches encienden una hoguera, cantan viejas canciones,
inventan juegos y bailan hasta caer cansados y felices en la arena. Entonces se
quedan mirando el cielo con sus infinitas estrellas y tiemblan de asombro ante
tanto misterio.
Miguel Ángel García
Argüez, José María Gómez Valero y David Eloy Rodríguez
ÉNIGMES
DE L’UNIVERS: LA DERNIÈRE PLANÈTE DE L’ESPACE
La dernière planète de
l’espace est très très loin, elle est très très petite et personne ne s’y
intéresse vraiment. On dirait qu’elle n’existe pas, mais bien sûr qu’elle
existe.
Comme elle est si loin,
personne ne s’y rend en visite, n’y fait du tourisme, n’y fait du commerce, n’y
va voir ce qu’il se passe. Les lettres n’y arrivent pas, ni les fusées spatiales,
et on ne peut pas la trouver dans presque aucune carte du ciel. On n’en parle
pas aux nouvelles, et même l’homme de la météo ne sait pas s’il va pleuvoir ou
faire beau là-bas.
Presque personne ne
parle de la dernière planète de l’espace. En fait, presque personne ne connaît
son vrai nom. Nous, par exemple, nous ne le connaissons pas. Quand les gens ont
besoin de parler d’elle, ils disent:
— Ah, la dernière planète de l’espace, ça n’existe pas!
Ou ils disent:
— Ah, oui, la dernière planète de l’espace, j’en ai entendu parler.
Ou bien ils disent:
— Ah, oui, il y a longtemps j’ai fait la connaissance d’un monsieur qui
disait qu’une fois, il était allé sur la dernière planète de l’espace.
Ou même:
— Oui, bon, on dit qu’elle a existé il y a longtemps, dans l’antiquité.
Mais là-bas, loin, dans
la dernière planète de l’espace, les habitants ne savent rien de ce qu’il se
dit sur leur planète. Ils vivent tranquille dans des cabanes sur les plages,
car la planète est occupée presque entièrement par la mer, et ils se promènent,
ils nagent, ils font la cuisine, ils discutent. Ils pensent ensemble, ils font voler des
cerfs-volants, ils construisent des canoës et naviguent sans se perdre,
et, parfois, ils célèbrent le coucher du soleil avec de drôles de fêtes.
Certaines nuits ils allument un feu de joie, ils chantent des vieilles
chansons, ils inventent des jeux et ils dansent jusqu’à s’écrouler, épuisés et
heureux, sur le sable. Alors ils regardent le ciel avec ses étoiles infinies et
ils tremblent d’étonnement devant tant de mystère.
Traducción: Laura
Casielles et Perrine Delangle.
ENIGMAS OF THE UNIVERSE: THE LAST PLANET IN SPACE
The last planet in space is very very far away. It’s also very
very small, and no one is especially interested in it. It’s almost as if it
didn’t exist, but of course it does.
Since it’s so far away, no one goes there to visit or to sightsee
or to do business or even just to see what’s there. They never get any mail,
and even spaceships never get that far. It’s not even on any map of the sky.
It’s never in the news. The weatherman has no idea whether it’s going to rain
there or whether it’ll be sunny.
Hardly anyone talks about the last planet in space. As a matter of
fact, hardly anyone knows its real name. For example, we don’t know it.
Whenever anyone talks about it, they say,
“Oh, the last planet in
space – it doesn’t exist.”
Or they say,
“Oh yeah, the last planet
in space – mmm, that rings a bell…”
Or else they say,
“Oh right. I met a guy
once, a long time ago, who said that he’d been to the last planet in space.”
Or even,
“Oh, well, they say that
maybe it really did exist once upon a time, in the old days.”
But way out there, on the last planet in space, the inhabitants
haven’t got a clue about what people say about their planet. They live happily
in cabins on the beaches – because the planet is made up mostly of a sea –, and
they take walks and swim and cook, and chat. They think together, and fly kites
and build canoes and sail without ever getting lost. Sometimes they have
parties to celebrate the sunset. Sometimes they light bonfires, sing old songs,
make up games, and dance until they fall down, happily exhausted, onto the
sand. Then they stare up at the sky with its infinite stars and shiver in
amazement in the face of so much mystery.
Traducción: Sheila
Ingrisano.
MISTERI
DELL’UNIVERSO: L’ULTIMO PIANETA DELLO SPAZIO
L’ultimo pianeta dello
spazio si trova molto, molto lontano, è molto, molto piccolo e non c’è nessuno
a cui interessi granché. Sembra che non esista, ma che esiste è pur vero.
Dato che si trova così
lontano, nessuno va a visitarlo, né per fare del turismo, nè per fare affari,
nè per vedere cosa c’è laggiù. Non vi giungono nè le lettere nè i missili
spaziali e non si trova in quasi nessuna mappa celeste. Non compare mai nelle
notizie e neanche l’uomo del meteo saprebbe dire se c’è il sole oppure piove,
laggiù.
Quasi nessuno parla,
quasi mai, dell’ultimo pianeta dello spazio. In effetti, quasi nessuno sa il
suo vero nome. Noi, per esempio, non lo sappiamo.
Quando qualcuno deve
riferirsi a lui, dice:
— Ah, l’ultimo pianeta dello spazio, ma non esiste!
Oppure dice:
— Ah, certo, l’ultimo pianeta dello spazio, come no, ne ho sentito parlare.
Oppure ancora:
— Ah, sì, molto tempo fa conobbi un signore che sosteneva di esserci stato,
un giorno, sull’ultimo pianeta dello spazio.
O addirittura:
— Ah, insomma, dicono che forse è esistito, ma una volta, nell’antichità.
Ad ogni modo, laggiù, nell’ultimo
pianeta dello spazio, gli abitanti non sanno nulla di quello che si vocifera
sul loro pianeta. Vivono tranquillamente nelle loro capanne sulla spiaggia,
dato che la superficie del pianeta è occupata quasi completamente da un grande
mare, e passeggiano, nuotano, cucinano, conversano. Meditano insieme, fanno
volare gli aquiloni, costruiscono canoe, navigano senza smarrirsi, e talvolta
celebrano il tramonto con alcune divertenti feste. Di tanto in tanto,
accendono un grande fuoco, di notte, cantano vecchie canzoni, inventano giochi
e ballano fino a cadere stanchi, e contenti, nella sabbia. A quel punto,
rimangono a guardare il cielo e le sue stelle infinite e tremano di sgomento
davanti a tanto mistero.
Traducción : Lorenzo Mari.
ENIGMES DE L’UNIVERS: EL DARRER PLANETA DE
L’ESPAI
El darrer planeta de
l’espai està molt molt lluny, és molt molt petit i a ningú li interessa gaire.
Sembla que no existeix, però sens dubte que existeix.
Com està tan lluny ningú
hi va de visita, ni a fer turisme, ni a fer negocis, ni a veure què hi ha allí.
No hi arriben les cartes ni els coets espacials i no es troba en gairebé cap
mapa del cel. Mai apareix a les notícies i ni tan sols l’home del temps sap si
hi plourà o hi farà sol.
Gairebé ningú mai parla
del darrer planeta de l’espai. De fet, gairebé ningú sap el seu nom vertader.
Nosaltres, per exemple, no el sabem.
Quan la gent necessita
referir-s’hi, diu:
— Ah, el darrer planeta de l’espai, això no existeix!
O diu:
— Ah, ja, el darrer planeta de l’espai, sí, alguna cosa he sentit a dir.
O bé diu:
— Ah, sí, jo fa molt vaig conèixer un senyor que diu que va estar-se un dia
al darrer planeta de l’espai.
O fins i tot:
— Ah, bé, diuen que potser va existir alguna vegada, a l’antiguitat.
Però allà ben lluny, al
darrer planeta de l’espai, els seus habitants no en saben res del que se’n diu
del seu planeta. Viuen tranquils en cabanes a les platges, ja que el
planeta està ocupat gairebé tot per mar, i passegen, i naden, i cuinen, i
conversen. Pensen plegats, i fan volar estels, i construeixen canoes, i
naveguen sense perdre’s, i a vegades celebren la posta de sol amb divertides
festes. Algunes nits encenen una foguera, canten velles cançons, inventen jocs
i ballen fins que cauen cansats i feliços a la sorra. Llavors es queden mirant
el cel amb infinits estels i tremolen desconcertats davant de tant misteri.
Traducción: Laura
Martí y Beatriz Viol.
Otros cuentos de Este loco mundo: