12 April 2016

Aisa - Poesía y arte urbano

 


MISSIONS PENDENTS
 
Fer la compra.
Netejar la cuina.
Posar la rentadora.
Depilar-me les cames.
Recordar-me de parar.
Aturar-me.
Respirar.
Deixar de fer.


MISIONES PENDIENTES

Hacer la compra.
Limpiar la cocina.
Poner la lavadora.
Depilarme las piernas.
Acordarme de parar.
Detenerme.
Respirar.
Dejar de hacer.


Escrito y traducido por Beatriz Viol 


 

El poema "Missions Pendents" fue seleccionado en la convocatoria Fem Rimes Fem Graff y Aisa ha realizado este mural que amamos en una de las paredes del barrio del Carmel en Barcelona. Lindo!!!

9 January 2016

Mercedes Sosa - Todo cambia

Aquí os dejamos unos versos de la canción Todo cambia compuesta por Julio Numhauser en la voz de la gran Mercedes Sosa. Para celebrar los cambios y dar la bienvenida al nuevo año. Por aquí seguimos con nuestras migraciones.


Cambia el nido el pajarillo
Cambia el sentir un amante
Cambia el rumbo el caminante
Aunque esto le cause daño
Y así como todo cambia
Que yo cambie no es extraño


17 June 2015

29 May 2015

Herman Wallace

A DEFINED VOICE

They removed my whisper from general population
To maximum security I gained a voice

They removed my voice from maximum security
To administrative segregation
My voice gave hope

They removed my voice from administrative segregation
To solitary confinement
My voice became vibration for unity

They removed my voice from solitary confinement
To the Supermax of Camp J
And now they wish to destroy me

The louder my voice the deeper they bury me

I SAID, THE LOUDER MY VOICE THE DEEPER THEY BURY ME!

Free all political prisoners, prisoners of war, prisoner of consciousness.

Listen to Herman Wallace reading this poem here.



UNA VOZ DEFINIDA

Se llevaron mi murmullo de la población en general
a la prisión de máxima seguridad. Gané una voz.

Se llevaron mi voz de la máxima seguridad
a la segregación administrativa.
Mi voz dio esperanza.

Se llevaron mi voz de la segregación administrativa
al confinamiento solitario.
Mi voz se convirtió en vibración por la unidad.

Se llevaron mi voz del confinamiento solitario
a la prisión de super máxima seguridad del Campamento J.
Y ahora quieren destruirme.

Cuanto más fuerte suena mi voz, más profundo me entierran.

¡DIJE, CUANTO MÁS FUERTE SUENA MI VOZ, MÁS PROFUNDO ME ENTIERRAN!

Libertad para todos los presos, prisioneros de guerra, presos de conciencia.


Traducido por Beatriz Viol.


Herman Wallace (New Orleans, USA, 1941-2013) era uno de los llamados “Tres de Angola”, junto a Robert King y Albert Woodfox. Los tres, todos afroestadounidenses, fueron enviados al Centro Penitenciario del Estado de Louisiana, más conocido con el nombre de “Angola”, considerada la peor prisión de Estados Unidos. Allí fundaron una de las primeras agrupaciones del partido de las Panteras Negras en la cárcel con el propósito de luchar por los derechos de los presos. Después de pasar 41 años en confinamiento solitario tras ser acusado injustamente del asesinato a un guardia de la cárcel, su condena fue revocada y salió en libertad, pero murió 3 días después debido a un cáncer de hígado a la edad de 71 años.
Información extraída del artículo de Amy Goodman Free at last publicado en Democracy Now y traducido al español por Mercedes Camps aquí.








22 April 2015

Versos en la arena (18)



La verdad no hace ruido:
su luz se vuelve un faro que encallara
los barcos contra el arrecife a posta.

JUAN MANUEL ROMERO