como
cualquier otro invierno
apretando por igual puños y dientes.
Dibujo panoramas en los pliegues
de palabras congeladas.
Luego,
cuando la nieve sepulta los caminos,
cuando la tierra medio-desnuda
se esconde bajo sus cobijas
Soy—y resisto.
apretando por igual puños y dientes.
Dibujo panoramas en los pliegues
de palabras congeladas.
Luego,
cuando la nieve sepulta los caminos,
cuando la tierra medio-desnuda
se esconde bajo sus cobijas
Soy—y resisto.
Traducido
por León Blanco.
Fuente:
Revista Prometeo nº 88-89. Julio 2011.
Iryna
Vikyrchak
(Ucrania,
1988). Poeta, traductora, fotoartista y directora ejecutiva de
Meridian Czernowitz, festival internacional de poesía que se lleva a
cabo en la ciudad de Chernivtsi, en el oeste de Ucrania. Ha publicado
la colección de poemas Talk
to angel
(2005) y es coautora del libro foto-poético
TimeTrain:
Chernowitz-Prag-Wien
(2011).
Ver la serie completa: Poemas en la nieve
Ver la serie completa: Poemas en la nieve
No comments:
Post a Comment