Este loco mundo. 17 cuentos (Cambalache, 2010) es un libro de
relatos para niñas y niños de todas las edades ideados y escritos conjuntamente
por Miguel Ángel García Argüez, José María Gómez Valero y David Eloy Rodríguez
e ilustrados por Amelia Celaya.
El
libro puede adquirirse en cualquier librería de España o, desde cualquier lugar
del mundo, a través de la librería virtual Paquebote.
LA
ESTRELLA FUGAZ QUE NO QUERÍA CAER EN EL MAR
Arriba, la estrella fugaz viaja
resplandeciente a toda velocidad atravesando el cielo.
Abajo, la niña mira la estrella fugaz
y piensa un deseo.
Arriba, la estrella fugaz siente por
un instante un temblor: tiene un poquito de miedo. Miedo de perderse, miedo de
no brillar lo suficiente, miedo de brillar demasiado, miedo de no poder volver
atrás, miedo de olvidar el lugar del que partió… Y, sobre todo, sobre todo,
tiene miedo de caer en el mar.
Abajo, la niña mira la estrella fugaz
y pide un deseo.
Miguel
Ángel García Argüez, José María Gómez Valero y David Eloy Rodríguez
L’ÉTOILE FILANTE QUI NE VOULAIT PAS TOMBER DANS LA MER
En haut, l’étoile filante voyage resplendissante à toute
vitesse, elle traverse le ciel.
En bas, la petite fille regarde l’étoile filante et fait
un vœu.
En haut, l’étoile filante sent pour un instant un tremblement :
elle a un peu peur. Peur de se perdre, peur de ne pas briller assez, peur de
trop briller, peur de ne pas pouvoir revenir en arrière, peur d’oublier
l’endroit d’où elle est partie… Et surtout, surtout, elle a peur de tomber dans
la mer.
En bas, la petite fille regarde l’étoile filante et fait
un vœu.
Traducción : Laura Casielles y Perrine Delangle.
LA STELLA CADENTE CHE NON
VOLEVA CADERE NEL MARE
In
alto, la stella cadente viaggia, luminosa, attraversando a tutta velocità il
cielo.
In
basso, la bambina osserva la stella cadente e pensa a un desiderio.
In
alto, la stella cadente si accorge, per un istante, di tremare: prova un
pochino di paura. Paura di perdersi, paura di non brillare abbastanza, paura di
brillare troppo, paura di non poter tornare indietro, paura di dimenticare il
luogo dal quale è partita... E soprattutto – soprattutto – ha paura di cadere
nel mare.
In
basso, la bambina osserva la stella cadente ed esprime un desiderio.
Traducción :
Lorenzo Mari.
L’ESTEL FUGAÇ QUE NO VOLIA
CAURE A LA MAR
A dalt, l’estel fugaç viatja resplendent a tota velocitat travessant el
cel.
A baix, la nena mira
l’estel fugaç i pensa un desig.
A dalt, l’estel fugaç sent per un instant una tremolor: té una miqueta de
por. Por de perdre’s, por de no brillar prou, por de brillar massa, por de no
poder tornar enrere, por d’oblidar l’indret del que va partir... I, sobretot,
sobretot, té por de caure a la mar.
A baix, la nena mira l'estel fugaç i demana un desig.
Traducción: Laura
Martí y Beatriz Viol.
Otros cuentos de Este loco mundo:
Enigmas del universo: El último planeta del espacio
Otros cuentos de Este loco mundo:
Enigmas del universo: El último planeta del espacio
No comments:
Post a Comment