Derek Walcott reads the poem Love
after love and Davide Rondoni reads the translation of this poem into Italian:
EL
AMOR DESPUÉS DEL AMOR
El tiempo vendrá
cuando, con gran alegría,
tú saludarás al tú mismo que llega
a tu puerta, en tu espejo,
y cada uno sonreirá a la bienvenida del otro,
y dirá, siéntate aquí. Come.
Seguirás amando al extraño que fue tú mismo.
Ofrece vino. Ofrece pan. Devuelve tu amor
a ti mismo, al extraño que te amó
toda tu vida, a quien no has conocido
para conocer a otro corazón,
que te conoce de memoria.
Recoge las cartas del escritorio,
las fotografías, las desesperadas líneas,
despega tu imagen del espejo.
Siéntate. Celebra tu vida.
El tiempo vendrá
cuando, con gran alegría,
tú saludarás al tú mismo que llega
a tu puerta, en tu espejo,
y cada uno sonreirá a la bienvenida del otro,
y dirá, siéntate aquí. Come.
Seguirás amando al extraño que fue tú mismo.
Ofrece vino. Ofrece pan. Devuelve tu amor
a ti mismo, al extraño que te amó
toda tu vida, a quien no has conocido
para conocer a otro corazón,
que te conoce de memoria.
Recoge las cartas del escritorio,
las fotografías, las desesperadas líneas,
despega tu imagen del espejo.
Siéntate. Celebra tu vida.
From a media voz
LOVE
AFTER LOVE
The
time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
Collected Poems, 1948-1984 (1986)
Derek
Walcott (Castries, isla de Santa Lucía, 1930). Poeta y
dramaturgo caribeño que funde la tradición cultural antillana con
la poesía clásica y moderna en lengua inglesa.
Abandonó
su isla natal y estudió en la universidad de West Indies, en
Jamaica. De 1959 a 1976 dirigió el Taller de Teatro de Trinidad.
Viajó a Estados Unidos en 1981 y se instaló en Boston para dar
clases en la universidad local y en Harvard. Ha escrito más de
quince libros de poesía y alrededor de treinta piezas de teatro. La
mayor parte de su obra aborda las experiencias del pueblo caribeño y
reflexiona sobre su herencia: una mezcla de las culturas africana,
inglesa y holandesa.
Su
poesía relaciona en un solo discurso tres lenguas que provienen de
culturas orgánicamente integradas: el inglés, que es su lengua
madre, enriquecido con dialectos venidos del África negra, a lo que
se añade el holandés, la lengua del poder o del conquistador. Por
tanto, su obra es el proceso de reconstrucción de todo un proceso
histórico, no sólo del lenguaje. Para él, las Antillas son un
lugar de mezcla racial, un "potente brebaje" que ha hecho
posible que surjan "distintas razas, músicas, idiomas y
religiones" como resultado de una dura y trágica fase de
conquista repleta de sangre y esclavitud.
Obtuvo
becas de la Fundación Rockefeller en 1957, Eugene O'Neill en 1969 y
Fundación MacArthur en 1981. El Premio Nobel de Literatura 1992,
Miembro honorario de la Academia Americana de Artes y Letras, Medalla
de Oro de la Reina de Inglaterra y Premio Obi 1971.
From here.
Derek
Walcott (Castries, Saint Lucia, 1930). He is a poet and
playwright. He received the 1992 Nobel Prize in Literature. He is
currently Professor of poetry at the University of Essex. His works
include the Homeric epic poem, Omeros (1990), which many critics view
as Walcott's major achievement. In addition to having won the Nobel,
Walcott has won many literary awards over the course of his career
including an Obie Award in 1971 for his play Dream on Monkey
Mountain, a MacArthur Foundation "genius" award, a Royal
Society of Literature Award, the Queen's Medal for Poetry, and the
2011 T. S. Eliot Prize for his book of poetry, White Egrets.
From here.
No comments:
Post a Comment